Какво мислиш да правиш? Ще се справиш ли с четирима ни?
Lil, myslím, že ta tvoje nová holka to nezvládne.
Лил, не мисля, че новото момиче ще се справи.
Stále platí sázka 7 proti 2, že to nezvládne.
Приемат се залагания, 7 към 2 срещу.
Fran to nezvládne, ty budeš celý život jen dřít a já umřu sám na hospodském záchodě s hlavou v míse.
Фран ще се провали, ти ще се тътриш напред, а аз ще умра самотен, по лице на пода в тоалетната на някоя кръчма.
Jestli to nezvládne on, tak už nikdo.
Ако някой може да види нещо, това е той.
Říkal jsem vám, že to nezvládne.
Казах ви, че нищо няма да стане.
Pokud brzo nedostane více serisonu, tak to nezvládne.
Ако не му инжектирам още серизон, няма да оцелее.
Teď odtud vypadni, musíme zastavit krvácení, nebo to nezvládne ona.
Сега се махай оттук. Трябва да се погрижим за майката или тя ще умре.
Jestli nesežene nějaký pas, aby odjel, tak to nezvládne.
Ако не намери паспорт да замине, няма да оцелее.
Ten černý hoch potřebuje pomoc, jinak to nezvládne.
Това момче има нужда от помощ, иначе няма да се справи!
Šíleně krvácel, myslela jsem si, že to nezvládne, že mi tu vykrvácí.
Изгуби много кръв. Не мислех, че ще оживее. Мислех че ще умре пред мен.
Pokud se tvůj kámoš hned nedostane do nemocnice, tak to nezvládne.
Ако не качим скоро, приятеля ви в линейка, няма да оцелее.
No, tak to hádám, že to nezvládne a ty taky ne.
Значи няма да оцелее. Нито пък ти.
Když člověk ví, jaké to je cítit se všemocný a má schopnost měnit osudy... tak si těžko přizná, že to nezvládne sám.
След като знаеш какво е да имаш сила... Да можеш да променяш съдбата... Трудно е да признаеш, когато не можеш да се справиш сам.
Nikdo z vás to nezvládne, pokud si nepřečtete tu knihu...
Всички ще си понижите оценките, ако не прочетете книгата.
Když to nezvládne, šla bys ve čtvrtek na rande?
Ако той не оцелее, свободна ли си в четвъртък?
Takže ten cvok, co nás sem zatáhl, teď říká, že to nezvládne.
Значи лудият, който ни довлече до тук, сега казва, че не може да го направи?
Ale pokud loď ví, že to nezvládne, tak proč to zkouší?
Но ако корабът разбира че няма да успеем, защо се опитва?
Když to nezvládne restartovat jedinou živou formu jak by to zvládlo celou realitu?
Щом не съумя с една форма на живот, как ще възстанови реалността?
Ale po mnoha letech v Chicagu jsem si uvědomil, že žádné policejní oddělení to nezvládne samo.
След толкова години в Чикаго, осъзнах, че полицейското управление има нужда от още нещо.
Byly doby, kdy jsem myslela, že to nezvládne.
Имаше моменти, в които не мислех, че ще успее.
Je to vážné, možná to nezvládne.
Зле. Трудно е да се каже.
Když to nezvládne ona, tak ani já.
Ако тя не може, аз също.
Pokud to nezvládne a řekne pravdu o tom, co se stalo té sestřičce, tak se to celé může rozpadnout.
Ако този тип се огъне и им каже истината, цялата схема отива по дяволите.
Já už brzo příjdu o zrak a ona to nezvládne.
Аз ще си загубя зрението, а тя не може да го понесе.
Pokud to hned neuděláte, na operační stůl to nezvládne.
Ако не го направиш сега. няма да успее до операционната.
Aspoň nikdo z mých lidí to nezvládne.
Поне не и сред моите хора.
Myslím, že to nezvládne žádný netvor, aspoň ne ti, proti kterým jsme stáli.
Не мисля, че някой звяр може да го направи, поне не тези, срещу които сме се изправяли.
Řekla jsem mu, že to nezvládne.
Аз му казах, че няма да оцелее.
Bude z toho mít stejné nervy, jako my, ale určitě to nezvládne.
Той ще се поизпоти заедно нас, но няма да издържи.
Navíc, Denise Hemphill to nezvládne dolů po tom šíleném schodišti, aniž by dostala podělaný infarkt!
Дениз Хемфил няма да слезе по онова лъкатушкащо, прекалено-драматично стълбище без да пукне от инфаркт!
Jestli to nevyjde, nikdo z nás to nezvládne do bezpečí.
Ако това не проработи, няма да можем да се измъкнем навреме.
Já jsem Isaaca nezabil, ale věděl jsem, že to nezvládne.
Не го убих аз, но знаех, че няма да се справи.
To nezvládne, tak jako je většině týmů u prdele, jestli umíš beatbox, hejbat kozama nebo věčně honíš.
Не, но и на отборите не им пука, че владееш бийтбокс, че си мърдаш циците и онанираш.
Protože místo toho, abys řekl Louisovi, že nebude vedoucí partner, protože sám víš, že to nezvládne, ses vyhýbal konfliktu, neboť jsi už ráno jeden měl.
Защото вместо да кажеш на Луис че ти трябва да си начело на фирмата защото знаеш, че той не може да бъде начело ти избегна конфликта Защото вече со имал конфликт тази сутрин
0.74558281898499s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?